I realize that Ikea gives some of their products strange names. At least, the names sound strange in English. In Swedish I'm sure that they sound perfectly normal. But you would think that somebody in the company would have realized that calling a children's work bench the
'FartFull' wasn't the most astute marketing move. Though kids will probably like the name. I'm pretty sure this isn't a joke because the product is right there on Ikea's website.
Comments
As far as IKEA's "fartfull" is concerned, I think they had some kind of word joke, because although Swedes would understand it, the more correct form of "speedy" would be "fartfylld". As you guessed, "full" and "fylld" are the English "full" and "filled", respectively.
Sorry for boring you 😊
/Zoltan, hobby-linguist
Yes, "Gift" in German means "poison" in English. It might seem strange, but it's not. The explanation lies in the origins of both words. "Gift" as a noun comes from the verb "geben", to give. Actually, the German "Gift" used to mean "present" or "gift", just like in today's English. Today the Germans use "Geschenk" or "Gabe", from the verbs "schenken" (to make a present) and again, "geben" (to give).
The English "poison" has its origins in the Latin "potio", meaning "potion". As we can see, "geben" and "Gift" are two sides (positive and negative) of the same coin, just like "potion" and "poison". It all boils down to how a few drops of potion have healing effect while too much of it acts like a poison. In the same way, receiving a present is always nice, but too many presents also indebt you and make you feel bad. I have also heard of an Indian tribe who were offering a lot of presents to their enemies, so that they in turn would return even more presents. The tribe with the most presents to give would eventually prevail.
For example, there is a town in southern Germany called "Rottenburg," which must be something of an obstacle to civic pride (the name is derived from "rot," which is German for "red").
Once in Germany I came across a group of friends who were sitting around a table drinking "Binding Bier." I asked them if they weren't worried about the effects on their digestive systems, but the Germans didn't get the joke, because "binding" doesn't have that meaning in German.
ENJOY
Yes, of course, I did drink a Binding (or 3), and I enjoyed it.
DOWNLOAD YOUR FREE FARTFULL TODAY!
ALso, the other day I was talking to my Bulgarian Step-Mother, who lives in South Africa.
When she first arrived she was very shocked to hear people saying Goi